Es muy desafortunado encontrar sitios web de cámaras o empresas con errores de ortografía y o escritas en spanglish. Claro que a todos se nos puede pasar un error, el problema es cuando los horrores ortográficos son la norma al escribir en inglés.
Aquí un ejemplo real
Empecemos:
1.
Este blog no es una clase de inglés, pero «domicilio» se escribe «address». No es una palabra complicada, basta ver cualquier otro sitio de internet para comprobar su ortografía.
«Headquarters», está bien, pero si se desea añadir «address» tendrían que escribir «Headquarters’ address», es decir, «domicilio de las oficinas principales» y no «headquarters address».
2.
Nunca he visto en una página en inglés que diga: «Write to us», lo común es escribir «Email Us». No es incorrecto «Write to us», es simplemente extravagante.
3.
Esta es la más chistosa.
Si en español se dice «estructura» en inglés se debería escribir «estructure». Pero no. La palabra «estructure» no existe. Sería «organization chart», o «directory» si incluyen los datos de contacto.
Al contrario de «terminator», la palabra «cooperator» no existe en inglés. Tampoco es usual decir «want to become a member», lo correcto es «be a member» o «affiliate».
Recuerda que saberse el pollito-chicken, gallina-hen, no significa saber inglés, mejor envíanos un email a contacto@vuduguru.mx y traduciremos de manera correcta tu página al inglés.